До того, как стать знаменитой актрисой, Кейт Бекинсейл изучала французскую и русскую литературу в Новом колледже Оксфордского университета. Она говорит не только на французском и русском, но и на немецком.
«Я хотела читать произведения Чехова и Мольера в оригинале», – так объяснила Кейт свой выбор Ларри Кингу.
Актриса считает несправедливым то, что когда вы углубляетесь в изучение французского языка, он становится легче, а вот русский язык не становится: грамматика очень сложная.
Кейт с Ларри Кингом
Кейт даже научила американского телеведущего Стивена Колберта нескольким фразам на русском языке, в том числе: «Нет, я не дам вам мой пароль от Wi-Fi», «Господин Путин, пожалуйста, наденьте рубашку» и «До свидания!»
А во время пресс-конференции в Москве она отвечала на вопросы на русском языке:
Кейт на пресс-конференции в Москве
«Мне всегда нравилась Россия, я люблю литературу. Первой пьесой, которую я сыграла, была «Чайка», – сказала она. – Я люблю Анну Ахматову, Александра Блока. Мы провели целый год, изучая произведениями Федора Достоевского. Я очень люблю Антона Чехова, он, наверное, мой любимый писатель...»
Мила родилась в советской Украине. Когда ей было семь, ее семья переехала в США, но дома все до сих пор продолжают говорить по-русски. В интервью российским СМИ она объяснила, что перестала изучать русский язык после первого класса. Поэтому она не знает, как писать по-русски, немного читает, но очень хорошо говорит.
Мила Кунис говорит по-русски
В 2011 году, когда она приехала в Москву вместе с Джастином Тимберлейком для продвижения своего фильма «Секс по дружбе», она даже поспорила на русском с журналистом, обсуждая роль Джастина. Тот был, мягко говоря, удивлен!
Мила Кунис на пресс-конференции
Когда журналист спросил, зачем музыканту нужна эта роль, Мила просто ответила: «Зачем ему сниматься в фильме? А что ты хочешь, чтобы он сделал?»
Мила Кунис на пресс-конференции
С российскими СМИ она и сейчас общается, в основном, по-русски.
Интервью изданию Pravda.ru
Британский актер, известный по «Списку Шиндлера», выучил русский язык для последнего фильма Веры Глагольевой «Две женщины», который основан на известной пьесе Ивана Тургенева «Месяц в деревне». Да, Файнс играет русского героя.
Трейлер фильма "Две женщины"
В интервью RT UK он сказал, что изучать русский язык «крайне сложно», но он хотел получить опыт работы с языком, отличающимся от его родного. Он также сказал, что много лет интересуется русской культурой и чувствует себя в России комфортно.
Интервью телеканалу RT UK
На выступлении в Московской киношколе он пытался говорить по-русски, но чуть позже признался, что ему по-прежнему удобнее отвечать на вопросы на английском языке.
Файнс часто посещает Россию. Во время продвижения фильма «Призрак» в Москве он произнес речь полностью на русском языке. Самое удивительное в том, что он практически не ошибался!
На презентации фильма
«Добрый вечер, дамы и господа, – начал он. – Я очень рад быть здесь с моими коллегами. Дэвид Батиста, я немного боюсь тебя, Дэвид! И прекрасная Наоми Харрис! Английский писатель Ян Флеминг написал книгу «Из России с любовью». В этой книге красивая девушка должна была соблазнить Джеймса Бонда. Мы пришли сюда не для того, чтобы соблазнить вас, а только чтобы развлечь. И конечно, мы приехали в Россию с любовью».
На презентации фильма
Голливудская актриса Милла Йовович родилась в Киеве в СССР, но когда ей было пять лет, ее семья уехала в Штаты. А Милла до сих пор время от времени поражает русских поклонников, рассказывая о своих путешествиях по нашей стране.
«Конечно, я хочу пойти в русский магазин, купить салат оливье, купить торт «Наполеон», – сказала однажды Милла российским СМИ. «Да, Наполеон - лучший! – согласился ее муж. – Пельмени, вареники, борщ, сметана».
Милла о салате Оливье
Однажды она даже снялась в русскоязычной роли в фильме «Счастливое несчастье».
Просто послушайте, как она говорит по-русски во время российского радиошоу Europa Plus! Должно быть, переводчик вообще не понял, зачем его пригласили.
«Я понимаю [русский] юмор, я думаю, что он лучший в мире, – сказала Милла. – И, конечно, мне нравится [русская] еда - пельмени, варенье».
На радио Европа Плюс
У американского актера и продюсера Илая Рота есть родственники из России, к тому же он несколько лет изучал русский язык в школе. В 2010 году он даже рекламировал свой фильм на русском языке.
«Привет, я Илай Рот. Я продюсер фильма «Последнее изгнание дьявола», и да, я говорю по-русски. Когда я жил в Бостоне, я учился в школе, и мне хотелось заговорить по-русски. Я не знаю почему. 20 лет назад я был в Ленинграде, извините, в Санкт-Петербурге, а также в Москве. И теперь я здесь со своим фильмом».
Элай Рот
У Железного человека нет русских корней, но, во время пиар-компании фильма «Мстители» в Москве в 2012 году он говорил по-русски более-менее хорошо. Кроме того, он даже самостоятельно перевел то, что хотел сказать с русского на английский, потому что поначалу казалось, что аудитория не совсем понимает его.
«Добрый вечер, дамы и господа, русские знаменитости и дети. От имени всех нас мы любим Россию. Большое спасибо!»
Роберт Дауни в Москве
По словам организаторов, он выучил свою речь за 2 часа: начал в 13:00, а уже в 15:00 говорил вполне свободно.
Хотя у американского актера и лидера группы «Thirty Seconds to Mars» нет русской бабушки, он выучил русский язык для своей роли в фильме «Оружейный барон», в котором он снялся вместе с Николасом Кейджем. Смешно слышать, как он ругается по-русски, иногда даже когда общается с американскими СМИ. «Ну чо стоиш как дуб?», – ответил однажды Джаред, когда журналист попросил его сказать что-то по-русски.
Джаред Лето
Как и большинство американцев, он считает русский язык «очень, очень сложным».
«Русский язык - это язык, который нужно уважать, – считает он. – С ним нельзя играть».